

Guds ord til sidamafolketDu kan støtte arbejdet med at give sidamafolket adgang til Bibelen på deres eget sprog. Støt DEMs projekt "Guds ord til sidamafolket". Læs om projektet her. |
||
FRA MØRKET UD I LYSETBibeloversættelse og læseundervisning giver sidamafolk i Etiopien adgang til Guds ord. Af missionssekretær Anna-Kathrine Thunbo Pedersen I begyndelsen af oktober var der feststemning i det fyldte lokale på Summer Institute of Linguistic (SIL) i Addis Ababa. Mange bibeloversættere og folk fra arbejdet med læse- og skriveundervisning var mødt frem, og snakken gik lystigt på både engelsk, tysk, amharisk, dansk og norsk. Anledningen var at Det gamle Testamente nu er færdigoversat til sidama. En enorm præstation som nok kunne fortjene en fest! Roser til BodilDer var naturligvis stor glæde over at endnu en sprogstamme har adgang til en stor del af Bibelen på deres eget sprog. Stor taknemlighed til Gud som har ladet arbejdet lykkes. Men SIL tør også fejre mennesker der har gjort en særlig indsats. DEMs udsendte, Bodil Lanting, som gennem de sidste mange år har arbejdet med oversættelsen sammen med sine etiopiske kolleger, fik stor og velfortjent opmærksomhed. Stemningen bar præg af dyb anerkendelse af en dygtig og ihærdig medarbejder med en høj arbejdsmoral. Bodil fik mange gode og opmuntrende ord med på vejen. Og en stor buket med 66 roser – en for hver bog i Bibelen. Guds ord til alle folkI sin egen tale nævnte Bodil at hun og hendes mand, Peter, som er engageret i læseundervisning for voksne, havde mødt hinanden ved et SIL-kursus i sin tid. Det var ønsket om at bringe Guds ord til alle folk der bragte dem sammen. Siden har det samme ønske været fælles for deres arbejdsopgaver. Bodil oversætter Bibelen til sidama, og Peter lærer sidamatalende at læse. Jeg kom til at tænke på den dag vi havde besøgt landsbyen Haro hvor Peter har læseundervisning. Fem elever var samlet i et dunkelt lokale. En af kvinderne, som netop havde siddet bøjet over et hæfte med Salmernes Bog og stavet sig igennem salme 113, fik nu ordet. Hun bad mig om at tage en hilsen med hjem til DEM og sige tak. Tak for at hun og de andre elever i klassen havde fået lært at læse så de nu kunne læse Det gamle Testamente på deres eget sprog. ”Det har”, sagde hun alvorligt, ”bragt os fra mørket ud i lyset”. Revidere Ny TestamenteDet etiopiske bibelselskab er i gang med forberedelserne til en revision af Ny Testamente - et arbejde som Bodil Lanting også skal være koordinator på. Først når Ny Testamente er revideret, vil man trykke en hel bibel på sidama. Og så må der vist være lagt op til fest igen. 11. november 2009 |
||